The Australian Open recognized that its primarily English-language content (which consisted of press conferences and player interviews) wasn’t resonating fully with international fans.
Traditional translation methods, such as human dubbing and subtitling, were too slow and expensive to keep pace with the tournament’s rapid news cycle.
As tennis viewership expanded in non-English-speaking regions, the Australian Open needed a solution that could deliver high-quality, real-time multilingual content without sacrificing authenticity or emotional nuance.
Tennis Australia partnered with Camb AI (that's us) through its AO StartUps accelerator program.
Our platform combines two core technologies:
Rather than relying on pre-recorded scripts, Boli and Mars work together to process live or near-live audio and produce synchronized, realistic dubs in multiple languages.
In January, a “demo day” showcased Spanish-language dubs of Novak Djokovic, Coco Gauff, and Daniil Medvedev press conferences.
Our AI voice generation platform generated these videos, including lip-sync and background noise, within 12 hours, and then we published them to AO’s YouTube channel.
Throughout the tournament, Camb AI’s models operated on press-conference feeds to instantly translate player remarks into additional languages.
Camb AI’s integration delivered several immediate benefits:
It was the combination of authentic voice tone, visible English transcripts, and direct player approvals that created a reliable framework for content release for the Australian Open.
As for the future, we'll be working with the Australian Open to expand AI-powered translations into additional languages and integrate them directly into the AO mobile app.