SOUS-TITRES VOD

Générateur de sous-titres AI pour contenu vidéo multilingue

CAMB.AI génère des sous-titres et des sous-titres précis et chronométrés dans plus de 150 langues directement dans DubStudio, avec une diarisation des haut-parleurs, un style personnalisé et une exportation dans tous les principaux formats.

POURQUOI CAMB.AI

Qu'est-ce que la génération de sous-titres et de sous-titres AI ?

Le générateur de sous-titres de CAMB.AI crée automatiquement des sous-titres multilingues et des sous-titres codés dans DubStudio. Téléchargez de la vidéo ou de l'audio, et la plateforme transcrit, chronarise les conférenciers et génère des fichiers de sous-titres chronométrés dans plus de 150 langues. Les sous-titres peuvent être produits en même temps que du contenu audio doublé ou indépendamment sous forme de fichiers de sous-titres autonomes. Le générateur prend en charge l'exportation au format SRT, VTT, ASS et dans d'autres formats standard, prêts à être distribués sur les plateformes de streaming, les réseaux sociaux et les systèmes de diffusion.

FONCTIONNALITÉS CLÉS

Principales fonctionnalités de sous-titrage et de légende

P : si nécessaire
Sous-titres multilingues automatisés
Générez des sous-titres dans plus de 150 langues à partir d'un seul téléchargement source. Les sous-titres se synchronisent automatiquement avec la source ou la chronologie audio doublée.
Diarisation et étiquetage des conférenciers
L'identification automatique des locuteurs sépare les voix individuelles et attribue des étiquettes aux locuteurs dans les fichiers de sous-titres.
Personnalisation des sous-titres
Contrôlez la police, la taille, la couleur, le positionnement et le style d'arrière-plan en fonction des directives de la marque ou des exigences de la plateforme.
Formats d'exportation multiples
Exportez les sous-titres au format SRT, VTT, ASS et dans d'autres formats compatibles avec YouTube, les plateformes de streaming et les systèmes de diffusion.
CAPACITÉS
INDUSTRIES

À qui est destiné le générateur de sous-titres ?

P : si nécessaire
Studios de divertissement et distributeurs
Les sociétés de production et les distributeurs ajoutent des sous-titres multilingues aux bibliothèques de films, de séries et de documentaires pour les sorties internationales.
En savoir plus →
Entreprises de médias et agences de presse
Les rédactions et les éditeurs numériques génèrent des sous-titres pour le contenu vidéo destiné à un public multilingue.
En savoir plus →
Diffuseurs et ligues sportives
Les organisations sportives ajoutent des sous-titres multilingues aux temps forts de la VOD, aux interviews des joueurs et aux archives des tournois.
En savoir plus →
CAS D'UTILISATION

Cas d'utilisation des sous-titres et des légendes

p : si nécessaire
Médias sociaux et vidéos de courte durée
Ajoutez des sous-titres gravés ou en forme de sidecar aux clips pour Instagram, TikTok, YouTube Shorts et LinkedIn avec un style personnalisé.
5x
Nom de la métrique
2 fois
Nom de la métrique
Sous-titrage de films et de séries
Générez des sous-titres pour le contenu intégral dans plus de 150 langues, parallèlement ou indépendamment de l'audio doublé. Exportez dans des formats prêts à être utilisés pour la plateforme.
5x
Nom de la métrique
2 fois
Nom de la métrique
Accessibilité et conformité
Produisez des sous-titres codés avec identification du locuteur pour garantir la conformité réglementaire en matière de diffusion en continu, d'enseignement et de contenu gouvernemental.
5x
Nom de la métrique
2 fois
Nom de la métrique
Contenu VOD sportif
Sous-titrez les temps forts d'après-match, les conférences de presse et les documentaires pour susciter l'engagement des fans internationaux.
5x
Nom de la métrique
2 fois
Nom de la métrique
Vidéos d'apprentissage en ligne et de formation
Générez des sous-titres multilingues pour le contenu des cours, afin de garantir l'accessibilité et la compréhension auprès d'un public d'apprenants du monde entier.
5x
Nom de la métrique
2 fois
Nom de la métrique
COMMENT ÇA MARCHE

Comment fonctionne le générateur de sous-titres

ÉTAPE 1
Télécharger le contenu source
Téléchargez des fichiers vidéo ou audio, ou collez une URL YouTube dans DubStudio.
ÉTAPE 2
Transcrire et tenir un journal
La plateforme transcrit le son grâce à une reconnaissance vocale de haute précision et identifie automatiquement les locuteurs individuels.
ÉTAPE 3
Générez des sous-titres multilingues
Sélectionnez les langues cibles parmi plus de 150 options. Les sous-titres sont générés avec une synchronisation précise, des libellés des haut-parleurs et une segmentation des lignes. Utilisez les dictionnaires pour contrôler la façon dont des termes spécifiques apparaissent dans le texte des sous-titres.
ÉTAPE 4
Personnalisez et exportez
Ajustez le style des sous-titres (police, couleur, taille, position) et exportez-les au format SRT, VTT, ASS ou dans d'autres formats standard.
faq

Questions fréquemment posées

Est-il possible de générer des sous-titres en même temps que le son doublé ?
Oui DubStudio génère des sous-titres en parallèle à l'audio doublé, chronométrés pour correspondre à la sortie doublée pour une lecture cohérente.
Quels sont les formats de sous-titres pris en charge ?
SRT, VTT, ASS et autres formats standard compatibles avec YouTube, les plateformes de streaming et la diffusion de diffusions.
Puis-je personnaliser l'apparence des sous-titres ?
Oui La personnalisation des sous-titres contrôle la police, la taille, la couleur, le positionnement et le style d'arrière-plan en fonction des exigences de la marque ou de la plateforme.
Le générateur identifie-t-il les haut-parleurs individuels ?
Oui La diarisation automatique des haut-parleurs sépare les voix et attribue des étiquettes aux haut-parleurs dans les fichiers de sous-titres.
Puis-je générer des sous-titres à partir d'une vidéo YouTube ?
Oui Collez n'importe quelle URL YouTube dans DubStudio et générez directement des sous-titres multilingues.
La génération de sous-titres prend-elle en charge les normes d'accessibilité ?
Oui Les sous-titres codés avec identification du locuteur et descriptions audio non vocales sont conformes à l'ADA, à la Section 508, aux WCAG 2.1 et à la Loi européenne sur l'accessibilité.