SPORT
Mehrsprachige Sportübertragungen, live und auf Abruf
CAMB.AI lokalisiert Live-Sportübertragungen, VOD-Highlights und Inhalte für Fans in über 150 Sprachen mit verzögerungsfreier Synchronisation, lautsprecherbewusstem Sprachklonen und vollständiger Emotionsübertragung.

ÜBERBLICK
Warum Sportübertragungen Lokalisierungs-KI benötigen
Sportinhalte werden weltweit konsumiert, aber die meisten Live-Übertragungen und Highlights werden in einer einzigen Sprache produziert. Herkömmliche Lokalisierungen sind für Live-Events zu langsam und eine Skalierung zu teuer. CAMB.AI löst dieses Problem mit DubStream für mehrsprachige Synchronisation in Echtzeit und DubStudio für VOD-Lokalisierung im großen Maßstab. Es bietet Berichterstattung in über 150 Sprachen und bewahrt gleichzeitig die Energie und Identität des Originalkommentars.

ANWENDUNGSFÄLLE
Anwendungsfälle der Sportlokalisierung
p: falls erforderlich
Live-Spielkommentar
Synchronisiere Play-by-Play und Farbkommentare in mehrere Sprachen gleichzeitig mit DubStream ohne Verzögerung und vollständiger Emotionstransfer.

VOD Highlight-Lokalisierung
Lokalisiere Highlights und redaktionelle Pakete nach dem Spiel über DubStudio. Exportiere mit synchronisiertem Audio, Untertiteln und Untertiteln in verschiedenen Formaten.

Spielerprofile und Dokumentationen
Produzieren Sie mehrsprachige Inhalte in Langform mit den Emotionskontrollen von Mars-Instruct auf Regieebene.

Clips aus sozialen Netzwerken
Lokalisieren Sie im Handumdrehen kurze Clips für mehrsprachige Fanbindung, indem Sie die Voice Library verwenden, um eine konsistente Markensprache zu gewährleisten.

Übertragungen von Esports-Turnieren
Lokalisieren Sie Live-Esport-Streams mit DubStream und sorgen Sie so für lebhafte Kommentare in allen Sprachen.

HAUPTMERKMALE
Kernfunktionen der Sportlokalisierung
P: falls erforderlich
Live-Streaming-Lokalisierung (DubStream)
Mehrsprachige Synchronisation in Echtzeit für Live-Übertragungen mit verzögerungsfreier Verarbeitung in über 150 Sprachen. Unbegrenztes Klonen von Sprecherstimmen, automatische Tagebuchaufzeichnung der Sprecher und vollständige Übertragung von Emotionen mehrerer Lautsprecher. Eingesetzt für NASCAR, Major League Soccer, die Australian Open und FanCode.
Discover more →
VOD-Synchronisation (DubStudio)
Lokalisieren Sie aufgezeichnetes Filmmaterial, Highlights und Analysen in über 150 Sprachen mit unbegrenztem Klonen von Sprecherstimmen, Emotionstransfer und Kontexterhaltung. Exportieren Sie in mehrere Video-, Audio-, Untertitel- und Untertitelformate.
Lautsprecherbewusstes Synchronisieren
Die automatische Sprechertagebuchführung identifiziert und trennt einzelne Kommentatoren und klont dann jede Stimme unabhängig in den Zielsprachen.
FÜR WEN IST ES
Wer verwendet CAMB.AI im Sport?
P: falls erforderlich

Ligen und Leitungsgremien
Organisationen wie Major League Soccer und Tennis Australia erweitern die internationale Zuschauerzahl.

Rechteinhaber und Sportmedien
Unternehmen, die Übertragungsrechte verwalten (z. B. IMG), die lokalisierte Inhalte an regionale Partner liefern.

OTT- und Streaming-Plattformen
Dienste wie DAZN und FanCode lokalisieren Live- und VOD-Bibliotheken für mehrsprachige Abonnenten.

Rundfunknetzwerke
Netzwerke wie ESPN versorgen mehrsprachiges Publikum mit lokalisierten Kommentaren und Inhalten nach dem Spiel.

Esport-Organisationen
Ligen und Verlage (z. B. Riot Games) produzieren Live- und VOD-Inhalte für ein globales Gaming-Publikum.

Sportwetten-Plattformen
Plattformen wie DraftKings lokalisieren Video- und Werbematerial für internationale Märkte.
WIE ES FUNKTIONIERT
So lässt sich CAMB.AI in Sport-Workflows integrieren
Live-Übertragung
DubStream nimmt den Live-Audiofeed auf, führt automatische Sprechertagebücher durch, klont die Stimme jedes Kommentators und gibt synchronisierte Streams gleichzeitig in den Zielsprachen aus, und das alles zusammen mit der vorhandenen Übertragungsinfrastruktur.
VOD-Produktion
DubStudio verbindet sich über eine Webplattform und APIs. Teams laden Quellinhalte hoch (oder stellen eine Verbindung über eine YouTube-URL her), konfigurieren die Zielsprachen und erhalten lokalisierte Videos mit synchronisiertem Audio, Untertiteln und Untertiteln. Wörterbücher stellen sicher, dass Teamnamen und Liga-Terminologie einheitlich übersetzt werden.
Vertrieb
Die gleichzeitige Ausgabe in mehreren Sprachen ermöglicht es, dass ein einziges Quellereignis jeden Zielmarkt in einem Workflow erreicht, wodurch die Bearbeitungszeit bei VOD von Tagen auf Stunden und bei Live-Übertragungen auf Echtzeit reduziert wird.
Teamkoordination
Das Projektmanagement von DubStudio organisiert die Lokalisierung nach Event, Staffel oder Inhaltstyp. Voice Library gewährleistet bei allen Inhaltsläufen eine konsistente Identität als Kommentator.
FAQs
Häufig gestellte Fragen
Kann CAMB.AI Live-Sportarten in Echtzeit lokalisieren?
Ja. DubStream bietet verzögerungsfreies mehrsprachiges Synchronisieren in über 150 Sprachen. Wird für NASCAR, Major League Soccer, die Australian Open und FanCode eingesetzt.
Bewahrt der synchronisierte Kommentar die Spannung des Originals?
Ja. Bei der Übertragung von Emotionen und Prosodie bleibt die gesamte emotionale Bandbreite der Kommentare in jeder synchronisierten Sprache erhalten.
Können die Stimmen einzelner Kommentatoren bewahrt werden?
Ja. Die automatische Sprechertagebuchaufzeichnung identifiziert jeden Kommentator und klont seine Stimme unabhängig voneinander. MarsPro erreicht eine Sprecherähnlichkeit von 0,87 WavLM.
Wie werden Team- und Spielernamen behandelt?
Wörterbücher definieren benutzerdefinierte Übersetzungsregeln für Eigennamen und Liga-Terminologie, die in allen Synchronisations-Workflows einheitlich angewendet werden.
Ist DubStream Selbstbedienung?
Nein. DubStream ist eine Unternehmenslösung, die die Zusammenarbeit mit dem CAMB.AI Team erfordert.
Können VOD-Inhalte in großem Maßstab lokalisiert werden?
Ja. DubStudio unterstützt individuelle Uploads und Massenverarbeitung über APIs.
.avif)